31/08/2019 _ Một bức ảnh và một bài viết của Cao-Dũng/Belgium ….

‘Cám ơn đời mỗi sớm mai thức dậy
Ta có thêm ngày nữa để yêu thương ‘.
Ký tên: Khalil Gibran.
Bức ảnh và bài thơ thật khắn khít, đậm đà … Tôi đã mua bức tranh đó.
Sau này tìm hiểu và biết thêm về tác giả. Khalil Gibran. Ông là môt nhà thơ, nhà văn và họa sĩ tài ba người Lebanon, sinh vào cuối thế kỷ thứ 19 và mất năm 1931. Môt nghệ-sĩ tài ba, nhưng mãi đến thập niên 1960, những tác phẩm của ông mới được người đời biết tới ….
Trong số những bài thơ của ông, một một bài thơ lấy tên là ” Ong và Hoa “ như sau :
L’abeille et la fleur
Allez à vos champs et à vos jardins,
Et vous apprendrez que c’est le plaisir de l’abeille
De butiner le miel de la fleur.
Mais, c’est aussi le plaisir de la fleur
De céder son miel à l’abeille.
Car pour l’abeille,
La fleur est une source de vie.
Et pour la fleur,
Une abeille est une messagère d’amour.
Et pour les deux,
Abeille et fleur,
Donner et recevoir le plaisir
Sont un besoin et une extase.
mà tôi xin tạm dịch :
Ong và Hoa
Bước chân vào những khu vừơn và những cánh đồng để thấy
Ong hút nhụy của Hoa là một lạc thú .
Hoa cho Ong mật ngọt là một niềm vui,
Với Ong, Hoa là nguồn sống
Với Hoa, Ong là sứ giả của tình yêu,
Cả Ong và cả Hoa,
Nguồn vui khi Cho và Nhận là môt sự cần thiết và niềm ngất ngây’.
Cảm hứng bài thơ, tôi đã chụp tấm hình “cận ảnh” trên để giao lưu cùng bè bạn ….!
Lìege, tháng 8/2019
Cao-Dũng / Belgium
Thỉnh thoãng có một vài đề mục “văn hoá” thế này, sinh hoạt hằng ngày cũng bớt … khô khan !
Cám ơn CD/Belgium đã chia sẽ .
Daymadi.com